Traduzca su tienda y sitio web para aumentar las ventas

Traduzca su tienda y sitio web para aumentar las ventas

Todos queremos leer sitios web en nuestro idioma nativo.


Sé que esto no es exactamente una declaración innovadora, pero se sorprendería de la cantidad de sitios web que asumen que solo pueden agregar su contenido en inglés y que todo el mundo querrá leerlo..

De hecho, de los aproximadamente 7,5 mil millones de personas en el mundo, solo alrededor de 360 ​​millones de ellos consideran que el inglés es su lengua materna. Traducción: más de 7 mil millones de personas prefieren leer su sitio web en un idioma que no sea inglés.

Afortunadamente, hay una solución simple para esto. Traduciendo su sitio web. Pero la pregunta es ¿cómo lo hace para asegurarse de que está maximizando su tráfico y sus ventas? A continuación, veremos los principales métodos para incorporar a su estrategia cuando traduzca su sitio web.

Página de compras

Página de la tienda en francés

Elegir el idioma correcto para traducir

Lo primero, y quizás lo más obvio, a considerar es a qué idiomas desea traducir su contenido.

Una mirada inicial a los idiomas con el mayor número de usuarios de Internet le dará una idea de cuáles podrían tener sentido..

Internet Language Analytics

Como puede ver, la gran mayoría de los países en el top 20 no tienen el inglés como idioma principal. Entonces, la respuesta obvia es traducir su sitio web a todos los idiomas en el top 20, correcto?

El problema es que, en primer lugar, será increíblemente costoso traducir su sitio web a tantos idiomas. Además, también será costoso en términos de dinero y tiempo mantener todos estos idiomas. Y eso no solo incluye actualizar el texto. ¿Qué pasa con la atención al cliente? ¿O el rendimiento de tu sitio web? ¿Y cómo va a comercializar a esa audiencia? Estos y muchos más son los costos adicionales que tendrá que tener en cuenta..

Averigua de dónde viene tu tráfico

En lugar de elegir ciegamente los idiomas a los que traducir, el primer paso es averiguar de dónde proviene su tráfico.

Una de las mejores formas de hacerlo es mediante el uso de Google Analytics para analizar su tráfico. A través de Google Analytics puede ver qué países están buscando su sitio web.

Tráfico de Google por país

A partir de los resultados anteriores, por ejemplo, puede decidir que tiene sentido traducir su contenido al hindi, español, italiano, alemán y francés para comenzar. Además, como se trata de una búsqueda orgánica, sabes que querrás optimizar tu SEO para estos idiomas / países en particular.

No solo eso, sino que si su presupuesto es bajo y no puede permitirse traducir todo su sitio web, puede usar Google Analytics para identificar las páginas con mejor rendimiento que atraen tráfico de otros países y simplemente traducirlas.

Páginas principales de Google Analytics

De esto, por ejemplo, usted sabe que la página del foro sobre los campos de dirección debe traducirse al holandés y que la página de descargas debe estar en italiano.

Por supuesto, países como India y Estados Unidos no solo tendrán un idioma nativo para traducir, por lo que la ciencia no es exacta. Pero puede usar Google Analytics para hacer algunas estimaciones inteligentes.

Elegir a las personas adecuadas para traducir su sitio web

Si desea que su sitio web sea multilingüe, una de las decisiones más importantes será decidir quién traducirá realmente su sitio web.

No use traducción automática!

Puede ser tentador simplemente copiar todo su contenido y pegarlo en Google Translate, pero esto es lo peor que puede hacer.

En primer lugar, las traducciones automáticas no son del todo precisas y podría ser vulnerable a errores básicos que harán que su sitio web no sea profesional. Google Translate está mejor diseñado para darle una comprensión general de lo que significa el texto en lugar de una traducción 100% precisa.

Peor aún, las soluciones de traducción automática tienden a confundir el sentimiento de ciertas palabras que podrían conducir a resultados humorísticos (no para usted). Por ejemplo, un letrero galés que decía “Explosión en progreso” se tradujo al inglés como “trabajadores explotando”. O cuando Taco Bell usó Google Translate para su sitio web japonés y, sin darse cuenta, se refirió a sus “chips cursis” como “chips de baja calidad”.

Contrata un traductor profesional

En cambio, la solución es confiar en los humanos para garantizar que sus traducciones sean lo más precisas posible. Mejor aún, un traductor profesional con un título en el campo no solo le dará traducciones correctas sino que podrá retener el mismo sentimiento que en el idioma original. Por ejemplo, si su contenido original está lleno de humor, entonces su traductor podrá reflejarlo en su nuevo idioma.

Además, los traductores profesionales también podrán navegar la jerga que podría ser común en su industria. Imagínese si tiene un sitio web médico. Utilizará muchos términos técnicos que podrían ser difíciles de traducir a un idioma diferente. Sin embargo, hay traductores profesionales que se especializan en campos científicos que podrán ayudarlo..

Servicios de traducción de WPML

Además, muchos idiomas tienen múltiples dialectos y, por lo tanto, tendrán diferentes palabras para el mismo significado. Para ilustrar, el francés canadiense tiene una palabra diferente para el agotamiento en comparación con el francés metropolitano. Esto significa que alguien en Quebec podría no necesariamente entender un artículo sobre el agotamiento que tendrá sentido para alguien de Francia. Sin embargo, un traductor profesional lo sabrá y podrá adaptar el texto según la audiencia..

Los traductores de máquina y humanos pueden trabajar juntos

De hecho, la mejor respuesta podría ser utilizar traductores tanto humanos como automáticos para su contenido. Puede usar la traducción automática para traducir todo y luego confiar en que el ser humano revise los resultados y realice cambios para que sea completamente preciso.

El complemento de WordPress, WPML, ofrece su Editor de traducción avanzado lo que le permite utilizar la traducción automática en todo su contenido antes de que un humano pueda revisarlo y verificarlo línea por línea. De esta manera, obtiene los beneficios del tiempo ahorrado por la traducción automática con la precisión que proporciona un humano.

Use un complemento para hacer que su sitio web sea multilingüe

WordPress no viene con una capacidad incorporada para traducir sitios web. Por lo tanto, deberá utilizar un complemento para agregar contenido en otros idiomas a su sitio web. Afortunadamente, hay una serie de excelentes opciones que pueden atender todas sus necesidades multilingües.

El complemento más popular es WPML, que está instalado en más de 700,000 sitios web. Puede usar WPML para traducir todos los aspectos de su sitio web, incluidas publicaciones / páginas, imágenes, URL, textos de temas y mucho más. Por otra parte, recientemente ha modernizó su traducción de cadenas para reducir los tiempos de carga de la página en más del 50% al usar el complemento, lo que significa que no afectará el rendimiento de su sitio. De hecho, ofrece una garantía de rendimiento de 12 meses de su dinero si experimenta algún problema que su soporte no puede resolver..

Plugin de traducción WPML

Aprenda más sobre WPML →

La administración de traducciones de WPML le permite decidir cómo desea traducir su contenido. Puede hacerlo usted mismo, asignarlo a un traductor individual o contratar uno de los cientos de servicios profesionales que están integrados con WPML. También puede traducir su contenido usted mismo utilizando su Editor de traducción avanzada que ofrece traducción automática, un corrector ortográfico y un glosario para cualquier jerga que pueda encontrar..

Editor de traducción avanzada de WPML

Aprenda más sobre WooCommerce Multilingual →

WPML también ofrece un WooCommerce Multilingual plugin, lo que significa que puede ejecutar su tienda WooCommerce en varios idiomas y monedas. Esto significa que sus productos, carrito, pago y todas las demás páginas de comercio electrónico serán traducidos. Además, podrá crear múltiples monedas, que es una excelente manera de localizar su sitio web y facilitar a los clientes la realización de compras, más sobre esto en un momento.

Finalmente, si está construyendo el sitio web de su negocio y está tratando de hacerlo multilingüe de inmediato, puede usar Contratistas WPML para encontrar un desarrollador experto con experiencia en la creación de sitios web en varios idiomas. Cada desarrollador debe presentar ejemplos de sitios web multilingües que hayan creado antes de ser aceptados.

Contratar contratistas de traducción

Localiza tu sitio web

Para crear un sitio web multilingüe que aumente sus ventas, tendrá que hacer más que simplemente traducir su sitio web.

En primer lugar, deberás optimizar tu SEO multilingüe para asegurarte de tener un alto puntaje en las páginas de búsqueda de Google. Para lograr esto, necesitará traducir sus URL, establecer sus atributos hreflang, meta descripciones y mucho más. De hecho, puede seguir la guía de mejores prácticas de SEO de WPExplorer para cada uno de los idiomas a los que está traduciendo.

Además de su SEO, también deberá asegurarse de que sus clientes realmente sientan que están accediendo a un sitio web desde su propio país. Esto incluye ofrecer múltiples monedas. Por ejemplo, podría tener un sitio web en inglés, pero es probable que desee atraer clientes del Reino Unido, Estados Unidos, Australia y cualquier otro país de habla inglesa. Por lo tanto, deberá ofrecer las monedas para cada uno de estos países. WPML le permite crear esta característica.

Cambiador de divisas Zespoke

Cambiador de divisas Zespoke Euros

Además, es posible que desee incorporar sus costos de envío en el precio total del producto que está vendiendo para reducir la tasa de abandono de su carrito de compras. De hecho, los costos de envío adicionales o inesperados son la causa del abandono del carrito más de 50% del tiempo. La solución es ocultar las clases de envío en el punto de compra para que los clientes potenciales no reciban una sorpresa desagradable con un aumento de precio..

Finalmente, también deberá conocer los diferentes dialectos en un idioma. Por ejemplo, en inglés americano, usted llena su automóvil con gasolina, mientras que las personas en el Reino Unido lo llamarán gasolina. Brindar esta familiaridad a los usuarios generará confianza en su marca, haciéndolos más propensos a comprar sus productos..

Cuando se trata de traducir el sitio web de su empresa, primero responda algunas preguntas sobre cómo desea abordarlo. ¿A qué idiomas está traduciendo, quién lo traducirá, qué complemento utilizará? Para resumir, aquí hay algunos consejos para ayudarlo:

  • Investigue los países de los que obtiene más tráfico
  • Evite la traducción automática por su cuenta y use un traductor profesional o combine los dos
  • Elija un complemento confiable como WPML
  • Recuerde traducir todo su sitio web incluyendo URL, meta descripciones, cadenas y todo lo demás.
  • Asegúrese de localizar completamente su sitio web ofreciendo múltiples monedas, ocultando clases de envío y mucho más.

Al seguir estos pasos clave, tendrá un sitio web de comercio electrónico con más ventas que nunca en todo el mundo.

Jeffrey Wilson Administrator
Sorry! The Author has not filled his profile.
follow me
    Like this post? Please share to your friends:
    Adblock
    detector
    map