10 strokovnih praks za večjezične spletne strani WordPress

Strokovne prakse za večjezične spletne strani WordPress

Večjezično spletno mesto za svoje bralce ponuja vsebino, izdelke in / ali storitve v več jezikih. Kadar začnete spletno podjetje, je pogosto omejeno na določeno skupnost ali regijo, vendar pa se do trenutka, ko ga nameravate razširiti, premislite o pogostitvi na večje demografske skupine.


Na primer, spletno mesto v zahodni ali osrednji Kanadi je sprva razvito samo za angleško govorce. Ker gre za majhno podjetje, ima angleško jezikovno različico, a takoj, ko se obrne na francosko skupnost, postane obvezno ustvariti vzporedno spletno mesto v francoskem jeziku. Na enak način, ko bloger začne pisati za skupnost ali kliče v enem jeziku, vendar želi svoje besede širiti po drugih regijah in narodnostih, bodo morda morali svoj spletni dnevnik spremeniti v večjezično spletno mesto.

Če nameravate spletno trgovino ali poslovno spletno mesto razširiti na druga ozemlja, ne pozabite ustvariti spletnega oddelka za blog, preden dodate prevedene različice. Blog za PrestaShop je eno izmed interaktivnih orodij za vključitev založniškega kotička na vaše spletno mesto e-trgovine, medtem ko lahko za pomoč pri iskanju kode za spletno trgovino poiščete tudi pomoč razvijalca. To orodje je posebej za spletne trgovine, ki jih poganja PrestaShop, medtem ko lahko najdete podobne module za Magento ali celo zgradite spletno trgovino z WooCommerce.

Samostojne platforme za e-trgovino, kot sta Magento in PrestaShop, imajo vgrajene funkcije in podporo za postavitev večjezičnega spletnega mesta, medtem ko je pri WordPressu zanjo pogosto najbolje namestiti dodaten vtičnik. Sledi nekaj strokovnih praks in nekaj koristnih vtičnikov, ki jih morate upoštevati pri ustvarjanju mednarodnih jezikovnih različic svojega spletnega mesta.

1. Preklapljanje jezika z brezhibnim prevodom

Večjezični vtičnik za Wordgress Weglot

Večjezično spletno mesto WordPress pričakuje, da bo služilo ljudem različnih jezikovnih okolij. V ta namen večina spletnih skrbnikov ustvari več kopij istega spletnega mesta v različnih jezikih in omogoča preklapljanje med njimi. Avtomatsko preklapljanje jezika glede na lokacijo uporabnikov je ena izmed zanesljivih rešitev, medtem ko je prepuščanje presoji uporabnikov prav tako vredno razmisliti o možnosti. To samodejno ali ročno preklapljanje jezika omogoča brskanje po objavah ali izdelkih v njihovem maternem jeziku.

Obstajajo orodja in brskalniki, ki ponujajo samodejni prevod spletne strani, ki jih strokovnjaki odvrnejo. Ker te aplikacije ne morejo razlagati sporočila, ki ga mora posredovati spletno mesto. Prevajanje iz besed v besedo iz enega jezika v drugega nikoli ne more ponoviti natančnega sporočila, zato je prevajanje s strani strokovnjakov priporočljiva praksa.

Vendar pa obstaja nekaj premium vtičnikov, ki postopek prevajanja precej olajšajo. Naš izbor 1 je Weglot, saj ponuja API za prevajanje po meri in možnost nadgradnje na profesionalni prevod s strani priporočenega ponudnika. Prav tako imamo radi WPML, ki pomaga poenostaviti postopek ustvarjanja in upravljanja več prevodov za vaše spletno mesto.

2. Premostite kulturne razlike

Poleg jezika, ki ga uporablja vaša ciljna publika, je treba razumeti tudi njihove kulturne razlike in hkrati konfigurirati večjezično spletno mesto WordPress. Upošteva uporabo jezika, tona in konceptov, ki so splošno znani in ne škodujejo nobeni njihovi tradiciji. Pri oblikovanju logotipov, transparentov in simbolov, ki niso nespodobni za skupnost, je treba biti previden in izbrati je treba barve, ki ne simbolizirajo ničesar v določeni kulturi..

3. Omogočite enostaven dostop do določenega jezika

Ustvarjanje več pogledov v zvezi z različnim jezikom je ena od privlačnih tehnik trženja, da bi dosegli večje občinstvo, vendar deluje popolnoma dobro, če lahko dostopajo do strani. Recimo, da ustvarite francosko različico strani izdelka, vendar je ljudje iz Francije ne bodo mogli najti, če na glavni ciljni strani ni na voljo možnosti. Priporočljiva praksa je ustvariti možnost v zgornjem levem ali desnem kotu vsake strani, ki razjasni trenutni jezik strani in omogoči dostop tudi do drugih jezikov..

Če se sprašujete, kako prevesti spletno mesto WordPress v več jezikov, je najbolje, da uporabite vtičnik. Večina bo dodala uporaben gumb, preklop ali spustni meni na straneh vašega spletnega mesta, da bo branje med jeziki izjemno enostavno za vaše bralce.

4. Previdno izberite strukturo URL-ja

Vedno je pametna odločitev, da za promocijo izberete neodvisno ime domene za vaše podjetje prek različnih platform in iskalnikov. Ko izberete ime osnovne domene, se odločite, kako morate zastopati jezikovne različice v URL-ju. Če imate na primer lokalizirano različico svoje trgovine za Francijo, lahko izberete katerega koli od treh spodaj omenjenih načinov,

  • www.YourStore.fr (koda države Domena najvišje ravni)
  • fr.YourStore.com (ki ima poddomeno za jezik ali regijo)
  • YourStore.com/fr/ (ustvarjanje podimenika za jezik)

Strokovnjaki so pogosto priporočali tretjo metodo, ki ustvarja podimenike za vsak jezik, saj je cenovno ugodna in enostavna možnost upravljanja.

5. Prevedite vsako oznako

Prevedi WordPress oznake

Izdelava večjezičnega spletnega mesta pomeni zagotavljanje vrhunske izkušnje brskanja in nakupovanja v znanem ali domačem jeziku. Prevajanje besedila, imena izdelka in opisa ne bo delovalo, če so vrstice oznak napisane v privzetem jeziku. Poskusite v celoti optimizirati spletno stran z jezikom in ne zamudite niti enega kota. Morda boste morali uskladiti celoten prevod, ki vključuje vsako vrstico z oznakami, vsebino strani, vrednosti in številke, ime izdelka v URL-ju, sporočila o napakah ali pozdrava, e-poštna obvestila itd..

Ponovno je treba to enostavno obdelati s svojim vtičnikom za prevajanje, vendar je pomembno, da je vaša tema pripravljena, da bo vtičnik pravilno deloval. Če je razvijalci temo kodiral na pravilen način (kot je WPExplorer s temo Total WordPress), bi morali imeti možnost, da zlahka ciljate na različne vsebinske teme, vključno z naslovi in ​​vrsticami za prevajanje. Če ne, si lahko v tem priročniku ogledate, kako lokalizirati in prevesti teme WordPress (čeprav je to priporočljivo samo za vmesne in napredne uporabnike WordPress-a).

6. Naj bo vsak jezik primerljiv

Večina digitalnih podjetij začne privzeto z angleškim jezikom in se postopoma širi na različne regije in skupnosti prek večjezičnega spletnega mesta. Besedilo in oblikovanje, ki sta ga ustvarila prvič, sta zelo robustna, medtem ko so dodatne jezikovne različice zgolj prevedene zaradi doseganja drugih skupnosti. To lahko ustvari vrzel med razumevanjem in prvim vtisom vašega angleškega (privzeto) spletnega mesta in prevedenimi različicami.

Zagotovite, da je vsak jezik primerljiv s standardnim, ko bo vaše WordPress spletno mesto večjezično. Trgovci in prodajalci morajo pogosto pregledovati in primerjati večjezične poglede strani, da bi odpravili kakršno koli razliko in jo uskladili s splošno vizijo in cilji podjetja.

7. Zagotovite podporo strankam vsem seznamom jezikov

wordpress helpdesk vtiče bazo znanja

Podpora strankam simbolizira zadnjo kost vašega podjetja in vključitev istega objekta v vaše večjezično spletno mesto deluje kot čar. Uporabnike spodbuja k interakciji z vašo ekipo prek neformalnega klepeta v živo in klicev. Ponuditi takšno podporo za več jezikov je težko, vendar dokaj obvladljivo za velika podjetja in podjetja. Lastniki podjetij lahko zahtevajo zaposlitev celotne skupine podpornih agentov, ki bodo obravnavali poizvedbe v različnih jezikih.

Mala in srednje velika podjetja komajda upoštevajo to prakso, ker imajo preprosto infrastrukturo in nizek proračun za pridobitev podporne skupine. Na začetku lahko ustanovijo oddelek za podporo glavnim jezikom in nadaljujejo z najemom agentov za več jezikov, ko se podjetje širi. Da bi bolje vključili podporo, dajte Helpdesk za bazo znanja in Wiki vtičnik poskus. Ta vtičnik vsebuje ne le večjezične možnosti, ampak uporablja intuitiven vmesnik, ki strankam (in osebju) olajša iskanje in prejemanje pomoči..

8. Dosegajte doslednost v jezikovnih različicah

Enako oblikovne funkcije, funkcionalnost, možnosti in vsebina predstavljajo skladnost na lokalnih in mednarodnih spletnih mestih. Oblika in vsebina se lahko razlikujeta glede na pravila in tradicije vseh določenih regij, vendar morata biti celoten videz in postavitev podobna. Pomaga vam pridobiti verodostojnost med regionalnimi občinami, saj najdejo iste izdelke, ki jih ponujajo drugi regiji v njihovem jeziku in valuti.

9. Promocija in doseg

Optimizacija in sledenje uspešnosti

Z WordPressom oblikujte večjezično trženjsko strategijo, da se obrnete na skupnosti, ki bi radi pokazali zanimanje za vaše izdelke in storitve. Kampanja za ozaveščanje lahko vključuje trženje družbenih medijev, trženje po e-pošti, optimizacijo iskalnikov in katero koli drugo metodo, ki v določeni regiji deluje uspešno. Morda boste morali razviti tudi ključne kazalnike uspešnosti (KPI) za izvedbo stopnje uspešnosti tržnih prizadevanj.

10. Izvajajte SEO glede na regionalne nastavitve

Google je zagotovo prevladujoč iskalnik, vendar kljub temu obstajajo nekatere regije, ki ga odvračajo od njegove uporabe. Večjezično spletno mesto, ki želi doseči ljudi prek meja, mora upoštevati prednostne iskalnike svojih ciljnih občinstva. Kitajci na primer raje uporabljajo iskalnik Baidu, medtem ko je Bing v Franciji in Veliki Britaniji precej priljubljen. Pri razvoju strategij za SEO torej vključite spletna mesta, ki vam lahko prinesejo več donosa iz določene regije.

Zaključek

Glavni namen oblikovanja večjezične spletne strani je svetovni doseg. Spletno mesto, ki služi ljudem jezika, omejenega na državo ali dve. Toda dodajanje več jezikov podaljša doseg, saj privabljajo ljudi iz različnih regij in narečja. Z razumevanjem globalnih vidikov in povpraševanja po svojih izdelkih se lahko odločite tudi za izdelavo takega spletnega mesta s pomočjo zgoraj omenjenih praks.

Jeffrey Wilson Administrator
Sorry! The Author has not filled his profile.
follow me
    Like this post? Please share to your friends:
    Adblock
    detector
    map