10 daugiakalbių „WordPress“ svetainių ekspertinės praktikos

Daugiakalbių „WordPress“ svetainių ekspertinė praktika

Daugiakalbė svetainė siūlo turinį, produktus ir (arba) paslaugas skaitytojams keliomis kalbomis. Dažnai, kai pradedate verslą internete, jis apsiriboja tam tikra bendruomene ar regionu, tačiau planuodami plėtrą turėtumėte apsvarstyti galimybę maitinti didesnę demografinę grupę..


Pavyzdžiui, vakarų arba centrinėje Kanadoje esanti svetainė iš pradžių buvo sukurta tik anglakalbiams. Būdamas mažas verslas, jis turi versiją anglų kalba, tačiau, kai tik ji susisiekia su prancūzų bendruomene, tampa privaloma sukurti lygiagrečią svetainę prancūzų kalba. Tuo pačiu būdu, kai tinklaraštininkas pradeda rašyti bendruomenei ar keliauja viena kalba, tačiau nori savo žodžius skleisti į kitus regionus ir etnines grupes, jiems gali tekti paversti savo tinklaraštį daugiakalbe svetaine.

Jei ketinate išplėsti savo internetinę parduotuvę ar verslo svetainę kitose teritorijose, nepamirškite sukurti tinklaraščio skyriaus, prieš pridėdami išverstas versijas. „PrestaShop“ tinklaraštis yra viena iš interaktyvių priemonių, leidžiančių į savo elektroninės komercijos svetainę įtraukti leidybos kampelį, tuo tarpu jūs galite kreiptis pagalbos į kūrėją, kad surašytų savo internetinės parduotuvės kodą. Šis įrankis yra skirtas internetinėms parduotuvėms, kurias maitina „PrestaShop“, tuo tarpu galite rasti panašių „Magento“ modulių ar net sukurti internetinę parduotuvę naudodamiesi „WooCommerce“..

Autonominės elektroninės komercijos platformos, tokios kaip „Magento“ ir „PrestaShop“, turi integruotas funkcijas ir palaikymą daugiakalbės svetainės sąrankai nustatyti, tuo tarpu naudojant „WordPress“ dažniausiai geriausia įdiegti jai papildomą papildinį. Čia yra keletas ekspertų praktikos pavyzdžių ir keletas naudingų papildinių, kuriuos turėtumėte atsiminti kurdami savo svetainės versijas tarptautinėmis kalbomis.

1. Kalbos pakeitimas nepriekaištingu vertimu

„Weglot“ daugiakalbis „WordPress“ papildinys

Daugiakalbė „WordPress“ svetainė tikisi aptarnauti įvairaus kalbinio išsilavinimo žmones. Šiuo tikslu dauguma žiniatinklio valdytojų sukuria kelias tos pačios svetainės kopijas skirtingomis kalbomis ir įgalina jas perjungti. Automatinis kalbos perjungimas atsižvelgiant į vartotojo vietą yra vienas iš patikimiausių sprendimų, tuo tarpu verta palikti galimybę pasirinkti vartotojus. Šis automatinis arba neautomatinis kalbos perjungimas leidžia vartotojams naršyti žinutes ar produktus jų gimtąja kalba.

Yra įrankių ir naršyklių, siūlančių automatinį tinklalapio, kurį atgraso ekspertai, vertimą. Kadangi šios programos negali išaiškinti žinutės, kurią turi perduoti svetainė. Vertimas žodžiu iš vienos kalbos į kitą niekada negali atkartoti tikslaus pranešimo, todėl profesionalų vertimas yra rekomenduojama praktika.

Tačiau yra keletas „premium“ priedų, kurie vertimo procesą palengvina. Mūsų pasirinktas numeris 1 yra „Weglot“, nes jis siūlo pasirinktinio vertimo API ir galimybę patobulinti rekomenduojamo teikėjo profesionalų vertimą. Mes taip pat mėgstame WPML, kuris padeda supaprastinti kelių jūsų svetainės vertimų kūrimo ir tvarkymo procesą.

2. Tiltų kultūriniai skirtumai

Konfigūruodami daugiakalbę „WordPress“ svetainę, ne tik kalbą, kurią vartoja jūsų tikslinė auditorija, reikia suprasti ir jos kultūrinius skirtumus. Čia atsižvelgiama į kalbos, tono ir sąvokų vartojimą, kurios yra plačiai žinomos ir kurios nepažeidžia nė vienos jų tradicijos. Kuriant logotipus, reklamjuostes ir simbolius, kurie nėra nepadori bendruomenei, reikia būti atsargiems, ir reikia pasirinkti spalvas, kurios nieko simbolizuoja konkrečioje kultūroje..

3. Įgalinkite lengvą prieigą prie konkrečios kalbos

Sukurti kelis vaizdus, ​​susijusius su kita kalba, yra vienas iš viliojančių rinkodaros būdų, kad būtų galima patraukti didesnę auditoriją, tačiau jis puikiai veikia, jei jie lengvai pasiekia puslapius. Tarkime, kad jūs sukuriate produkto puslapio prancūzišką variantą, bet žmonės iš Prancūzijos gali nerasti jo, jei pagrindiniame nukreipimo puslapyje nėra galimybės. Rekomenduojama kiekvieno puslapio viršutiniame kairiajame arba dešiniajame kampe sukurti parinktį, kuri paaiškintų dabartinę puslapio kalbą ir suteiktų prieigą ir prie kitų kalbų..

Vėlgi, jei jums įdomu, kaip išversti savo „WordPress“ svetainę į kelias kalbas, geriausia yra naudoti papildinį. Daugelis jų pridės naudingą mygtuką, perjungs arba išskleidžiamąjį puslapį savo interneto puslapiuose, kad skaitytojams būtų naršymas tarp kalbų ypač lengvas..

4. Atsargiai pasirinkite URL struktūrą

Visada yra protingas sprendimas pasirinkti nepriklausomą domeno vardą jūsų verslui reklamuoti per įvairias platformas ir paieškos variklius. Kai pasirinksite pagrindinį domeno pavadinimą, nuspręskite, kaip reikia nurodyti URL versijų kalbines versijas. Pvz., Jei norite turėti lokalizuotą savo parduotuvės versiją Prancūzijai, galite pasirinkti bet kurį iš trijų toliau nurodytų metodų,

  • www.YourStore.fr (šalies kodas aukščiausio lygio domenas)
  • „fr.YourStore.com“ (turinčios kalbos ar regiono subdomeną)
  • „YourStore.com/fr/“ (kuriant kalbos pakatalogį)

Ekspertai dažnai rekomendavo trečiąjį metodą, kuris sukuria kiekvienos kalbos pakatalogius, nes tai yra prieinama ir lengvai valdoma alternatyva.

5. Išverskite kiekvieną „Tagline“

Išverskite „WordPress Taglines“

Sukurti daugiakalbę svetainę reiškia suteikti maksimalią naršymo ir apsipirkimo patirtį pažįstama ar gimtąja kalba. Kūno teksto, produkto pavadinimo ir aprašo vertimas neveiks, jei etikečių eilutės bus parašytos numatytąja kalba. Pabandykite visiškai optimizuoti tinklalapį su kalba ir nepraleiskite nė vieno kampo. Gali reikėti suderinti bendrą vertimą, apimantį kiekvieną žymų eilutę, puslapio turinį, reikšmes ir skaičius, produkto pavadinimą URL, klaidų ar sveikinimo pranešimus, pranešimus el. Paštu ir kt..

Tai vėlgi turėtų būti lengva valdyti naudojant vertimo papildinį, tačiau svarbu, kad jūsų tema būtų vertimo parengta, kad papildinys tinkamai veiktų. Jei kūrėjas teisingai užkodavo savo temą (kaip „WPExplorer“ naudoja „Total WordPress“ tema), turėtumėte galėti lengvai nukreipti įvairius temos turinius, įskaitant pavadinimus ir etiketes, vertimui. Jei ne, galite sužinoti šį vadovą, kaip lokalizuoti ir versti „WordPress“ temas (nors tai patariama tik tarpiniams ir pažengusiems „WordPress“ vartotojams)..

6. Padarykite, kad kiekviena kalba būtų palyginama

Daugelis skaitmeninių verslų pagal numatytuosius nustatymus pradeda nuo anglų kalbos ir palaipsniui plečiasi į įvairius regionus ir bendruomenes per daugiakalbę svetainę. Pirmą kartą sukurtas tekstas ir dizainas yra labai tvirti, o papildomų kalbų versijos yra tik išverstos siekiant susisiekti su kitomis bendruomenėmis. Tai gali sudaryti spragą tarp supratimo ir pirmojo įspūdžio apie jūsų anglišką (pagal numatytuosius nustatymus) svetainę ir išverstas versijas.

Įsitikinkite, kad visos kalbos yra panašios į standartines, kai jūsų „WordPress“ svetainė yra daugiakalbė. Prekybininkai ir pardavėjai turi dažnai peržiūrėti ir palyginti daugiakalbes puslapio peržiūras, kad panaikintų bet kokį skirtumą ir suderintų jį su bendrąja verslo vizija ir tikslais..

7. Pateikite klientų palaikymo paslaugas visomis išvardintomis kalbomis

„WordPress“ pagalbos tarnybos papildinių žinių bazė

Klientų palaikymas simbolizuoja užpakalinį jūsų verslo kaulą, ir tos pačios priemonės įtraukimas į jūsų daugiakalbę svetainę atrodo kaip žavesys. Tai skatina vartotojus bendrauti su jūsų komanda neoficialiais tiesioginiais pokalbiais ir skambučiais. Siūlyti tokią paramą kelioms kalboms yra sudėtinga, tačiau didelėms įmonėms ir korporacinėms įmonėms tai gana sunku. Gali reikėti, kad verslo savininkai pasamdytų visą palaikymo agentų komandą užklausoms įvairiomis kalbomis tvarkyti.

Mažos ir vidutinės įmonės vargu ar gali vadovautis šia praktika, nes turi paprastą infrastruktūrą ir mažą biudžetą, kad galėtų įsigyti palaikymo komandą. Iš pradžių jie gali įsteigti pagrindinių kalbų palaikymo skyrių ir plėsti verslą toliau samdyti agentus daugiau kalbų. Norėdami geriau integruoti paramą, suteikite Žinių bazės pagalbos tarnyba ir „Wiki“ papildinys pabandyti. Šis papildinys ne tik pasižymi daugiakalbėmis galimybėmis, bet ir naudoja intuityvią sąsają, leidžiančią lengviau rasti ir gauti pagalbą jūsų klientams (ir jūsų darbuotojams)..

8. Pasiekite kalbų versijų nuoseklumą

Projektavimo ypatybės, funkcionalumas, parinktys ir turinys vienodai atspindi jūsų vietinių ir tarptautinių svetainių nuoseklumą. Konstrukcija ir turinys gali skirtis atsižvelgiant į konkrečių regionų taisykles ir tradicijas, tačiau bendra išvaizda ir išdėstymas turi būti panašūs. Tai padeda įgyti patikimumą tarp regionų auditorijų, nes jie randa tuos pačius produktus, siūlomus kitam regionui, jų atitinkama kalba ir valiuta.

9. Skatinimas ir informavimas

Našumo optimizavimas ir stebėjimas

Sudarykite daugiakalbės rinkodaros strategiją kartu su „WordPress“ ir susisiekite su bendruomenėmis, norinčiomis parodyti susidomėjimą jūsų produktais ir paslaugomis. Informacijos kampanija gali apimti socialinės žiniasklaidos rinkodarą, el. Pašto rinkodarą, paieškos sistemų optimizavimą ir bet kurį kitą metodą, kuris yra naudingas konkrečiame regione. Taip pat gali reikėti sukurti pagrindinius veiklos rodiklius (KPI), kad būtų galima sėkmingai įgyvendinti rinkodaros pastangas.

10. Vykdykite SEO pagal regionines nuostatas

„Google“ tikrai yra dominuojanti paieškos sistema, tačiau vis dėlto yra keletas regionų, kurie vengia ja naudotis. Daugiakalbėje svetainėje, kurios tikslas – pasiekti žmones per sienas, reikia atsižvelgti į jų tikslinės auditorijos pageidaujamas paieškos programas. Pavyzdžiui, Kinijos gyventojai renkasi „Baidu“ paieškos variklį, tuo tarpu „Bing“ gana populiari Prancūzijoje ir Jungtinėje Karalystėje. Taigi, kurdami SEO strategijas, įtraukkite svetaines, kurios gali suteikti daugiau grąžos iš konkretaus regiono.

Išvada

Pagrindinis daugiakalbės interneto svetainės kūrimo tikslas yra visuotinis informavimas. Svetainė, kurioje kalbama tik kalboms apie šalį ar dvi. Kelių kalbų pridėjimas padvigubina žmonių dėmesį iš skirtingų regionų ir tarmės. Suprasdami globalius savo produktų aspektus ir paklausą, galite apsispręsti sukurti tokią svetainę naudodamiesi aukščiau aptarta praktika.

Jeffrey Wilson Administrator
Sorry! The Author has not filled his profile.
follow me
    Like this post? Please share to your friends:
    Adblock
    detector
    map