Kako uporabljati Weglot za prevajanje spletnega mesta WordPress

Kako enostavno prevesti spletno mesto WordPress

V nekem trenutku boste morda morali prevesti in prikazati svoje spletno mesto v več jezikih. Ne glede na to, ali upravljate WordPress blog ali medijsko spletno mesto, hotel ali spletno mesto podjetja ali celo, če upravljate trgovino WooCommerce.


V tem članku bomo najprej opisali, za koga morate prevesti svoje spletno mesto in zakaj, potem se bomo osredotočili na ključne elemente, potrebne za katero koli večjezično spletno mesto, in na koncu razložili, kako lahko to enostavno storite z uporabo Weglot Translate vtičnik.

Za koga morate prevesti svoje spletno mesto in zakaj?

Preden začnemo, poglejmo, za koga bi morali prevajati svoje spletno mesto in zakaj je tako pomembno, da to storite.

WHO

Ne glede na to, ali želite doseči širšo občinstvo ali se mednarodno predstaviti, morate najprej določiti trenutne obiskovalce in izbrati jezike, na katere želite ciljati.

Svoje občinstvo že poznate, dobro! Ne uporabljate, nato pa uporabite Google Analytics preslikati, kdo so vaši obiskovalci in od kod prihajajo. Na podlagi te analize sestavite seznam ciljnih jezikov, ki pokrivajo jezike trenutnih in prihodnjih obiskovalcev.

ZAKAJ

Rastite svojo aktivnost! Izdelava svojega WordPress spletna stran večjezično odklene 3 ključne gonilnike rasti za vašo dejavnost:

  1. Povečajte svojo naslovno publiko / trg
  2. Povečajte promet na svojem spletnem mestu, podprt z ustrezno strategijo pridobivanja
  3. Izboljšajte razmerje konverzij z izboljšano uporabniško izkušnjo

Zaključno je, da gre za povečanje vaših prihodkov ali naročnikov na različni ravni vašega nakupa toka.

Kateri so ključni elementi, ko gre za večjezičnost?

Pri oblikovanju spletnega mesta večjezičnost je treba upoštevati 2 zelo pomembna vidika: (1) SEO in (2) uporabniška izkušnja.

Večjezični SEO

V to se morate prepričati samo eno: indeksiranje v prevedenih jezikih. Še posebej, če ste spletna aplikacija za e-trgovino ali spletno storitev. Temelji na Smernice za Google SEO morate zagotoviti, da:

  • Prevedene strani imajo namenski in edinstven URL, z uporabo podimenikov (mywebsite.com/es, mywebsite.com/fr) ali poddomena (es.mywebsite.com, fr.mywebsite.com) za primere.
    Ne uporabljajte nizov poizvedb, kot so? Lang = es ali? Lang = fr
  • Vsebina izvorne kode je prevedena, sicer vaši prevodi ne bodo nikoli vidni Googlu, zato ne bodo indeksirani.
    Ne uporabljajte rešitev JavaScript, ki samo dinamično prevajajo vsebino brez spreminjanja izvorne kode
  • Google zlahka ve, da je vaše spletno mesto večjezično, z dodajanjem oznak hreflang ali spletnim mestom

Uporabniška izkušnja

Prevedene strani bi vam morale pomagati do večjega števila obiskovalcev in izboljšanja razmerja konverzij. To je mogoče le, če ste pozorni na uporabniško izkušnjo v prevedenih različicah:

  • Samodejno zaznavanje jezika obiskovalcev, glede na željo svojega brskalnika
  • SIzbrani jezik naj ostane med obiskom različnih strani, povezave je treba prilagoditi, da se ne boste vrnili na privzeti jezik
  • Spremljanje kakovosti prevodov za vaše različne strani, na primer strokovni človeški prevodi za najbolj obiskane strani in na primer avtomatski prevodi za manj pomembne

Weglot Prevodni vtičnik samodejno obravnava vse zgoraj navedene vidike, ponujanje a zmogljiva večjezična rešitev za WordPress uporabnike, brez kakršne koli kode ali tehničnega razvoja. Poglejmo, kako deluje v podrobni vadnici.

Kako prevesti vaše spletno mesto WordPress?

Kako deluje? Ko je Weglot nameščen, bo samodejno zaznal, prevajal in prikazal vaše strani v različnih jezikih. Nato boste lahko upravljali svoje prevode, urejali / zamenjali zagotovljene strojne prevode ali celo naročili strokovne prevode (od agencij, ki so neposredno priključeni na Weglot, in dostopni na nadzorni plošči).

Potrebno je le 3 korake:

1. Namestite brezplačni vtičnik za WordPress Weglot Translate

Dodajte vtičnik Weglot s svojega WordPress Administratorja ali neposredno iz Imenika: kliknite na vtičnike> dodajte nove vtičnike v navigacijski vrstici.

Namestite Weglot Translate

Poiščite vtičnik Weglot Translate in kliknite »Namestite zdaj« in nato »Aktiviraj«

Dodaj Weglot Translate

Pojdite na nastavitve Weglot, v navigacijski vrstici WordPress kliknite “Weglot” in kliknite na Vpiši se povezavo za ustvarjanje računa Weglot. Dobili boste ključ API (vnesti morate samo e-poštno sporočilo in ustvariti geslo; prejeli boste potrditveno e-poštno sporočilo za potrditev računa in dobili ključ API-ja).

Weglot Prevedi prijavo

Stran s registra Weglot Translate

2. Izvedite preproste korake za nastavitev

Pojdite na nastavitve vtičnikov Weglot Translate v vašem WordPressu. Kopirajte svoj API API iz računa Weglot v sorodno polje, prikazano spodaj.

Ključ API-ja za Weglot Translate

V spustnem meniju izberite izvirni jezik svojega spletnega mesta.

Weglot Prevedi izvirni jezik

Z dvočrkovno kodo izberite ciljni jezik, ki ga želite prikazati.

Weglot Translate ciljni jezik

Nato imate dodatno možnost za slog in lokacijo gumba za jezik.

Možnosti oblikovanja prevajalnika Weglot

Na voljo so tudi dodatne napredne funkcije, vključno z:

  • izključitev strani iz prevodov
  • vsebina blokira izključitev iz prevodov
  • samodejno zaznavanje jezikov obiskovalcev na podlagi njihovih nastavitev brskalnika

Kliknite na shrani in gumb za preklop jezika je zdaj na vašem spletnem mestu. Svoje spletno mesto lahko prikažete v različnih jezikih. Gumb se privzeto nahaja spodaj desno, vendar ga lahko prilagodite svojim željam.

3. Ustvari in upravljaj svoje prevode

Weglot samodejno zagotovi prvi sloj strojnih prevodov, ki jih lahko (člani vaše ekipe, lastni prevajalci) urejate ali izboljšujete. Lahko jih zamenjate tudi s profesionalnimi prevodi, ki jih lahko naročite pri agencijah, ki so neposredno priključene na Weglot.

Za upravljanje in urejanje prevodov lahko uporabite eno ali oba orodja za urejanje Weglota neposredno iz svojega armaturna plošča:

Vizualni urejevalnik: Uredite prevode, medtem ko so na vaši spletni strani, s kontekstom in oblikovanjem pred očmi. Na voljo je le za spletna mesta v živo in javna spletna mesta (ne bo delovala za lokalno spletno mesto, spletno mesto za vzdrževanje ali zasebne dele spletnega mesta v živo).

Kliknite zeleni svinčnik poleg vrvic, pojavna okna prevodov, lahko jih uredite, spremembe se shranijo in prikažejo v realnem času.
Ko je strojni prevod ročno odobren, urejen ali zamenjan.

Weglot Translate Visual urejevalnik

Prevodi vizualnega urejevalnika Weglot Translate

Seznam prevodov: Na levi strani imate izvirno vsebino, na desni strani pa prevode za izbrani jezik. Prevodi so razvrščeni po URL-ju. Prevode lahko spremenite, ti bodo samodejno shranjeni in prikazani.

Na vrhu je iskalna vrstica za enostavno iskanje vsebine / prevodov, ki jih želite urediti. Obstajajo tudi “možnosti prevajanja”, da nastavite pravila za svoje prevode (nikoli ne prevajajte besede / stavka ali vedno prevajajte besede / stavka na določen način).

Seznam prevodov Weglot Translate Translate

Strokovni prevodi: Strokovne prevode lahko izberete in naročite profesionalnim agencijam, ki jih je neposredno priključil in preveril Weglot. Izberite prevode / strani, ki jih želite profesionalno prevesti, s klikom na ikono.

Ikona prevajalcev Weglot Translate Pro
Nato v razdelku o strokovnem naročilu poiščite povzetek naročila.

Povzetek naročila za prevod Weglot Translate Pro

Koliko stane? Weglot Translate je rešitev SaaS z brezplačno preskusno različico in ceno Freemium, ki omogoča majhnim spletnim mestom, da uživajo brezplačno. Načrte Weglot lahko preverite tukaj, začenši z 9,90 EUR na mesec.

Programi Weglot Pro

Zavijanje

Čeprav je večjezičnost nedvomno lahko odlična strategija za povečanje vaše dejavnosti, je pomembno, da to storite pravilno: ne manjkajo ključni vidiki SEO in uporabniške izkušnje..

Weglot Translate vtičnik se osredotoča na zagotavljanje učinkovite in uporabniku prijazne rešitve, samodejno ravnanje s kompleksnimi večjezičnimi nastavitvami, ki vam omogočajo natančno nastavitev in izpopolnjevanje prevodov. Kot storitev Weglot ponuja tudi namensko in odzivno podporo strankam, ki uporabnikom po potrebi pomaga.

Torej, kaj mislite? Imate več vprašanj glede prevajanja WordPress-a? Ali kakšen vpogled, ko ste prevedli svoje spletno mesto? Spodaj pustite komentarje. Radi bi slišali vaše misli!

Jeffrey Wilson Administrator
Sorry! The Author has not filled his profile.
follow me